Anise Koltz escribe con sencillez, somete al lenguaje y a la retórica a una depuración extrema. Su palabra es breve, pero pesa, y araña. A principios de año La Garúa pusó en las librerías la traducción de dos de sus últimos libros: Bendita sea la serpiente / El tragador de fuego, con una brillante traducción del profesor Evelio Miñano. Con este volumen la editorial iniciaba una nueva etapa, con un nuevo diseño y con un nuevo espíritu. Por esas rendijas me asomo. No podíamos haber encontrado mejor forma de refundar el sello, este libro de Koltz es canela en rama, como suelen decir. ¿Que no soy objetivo en mi juicio? puede ser, os dejo seis poemas y ya me contáis qué os parecen.
Acumulo cabellos
hierbas olorosas
brazos que me estrechan
cuerpos que me cubren
Me pierdo en su piel
ya no existo
En mi sangre
nadan galaxias
--------------------------------
La luna viene a descansar
sobre mi edredón
Cuenta una por una
mis vértebras
para dormirse
Mientras la tierra
sigue titubeando
en el espacio
------------------------
El mundo no existe
lo segrego por mis ojos
Antiguos sueños
salen de mi ombligo
Mis poemas amnésicos
caminan descalzos
sobre las crestas del horizonte
-----------------------------------
Me sublevo
mi corazón golpea
el interior de mi cuerpo
como zapatos
de miles de manifestantes
Dios está del lado
de los ganadores
sus ángeles planean en el cielo
con los buitres
----------------------------------------------
Mi poema es un animal sacrificatorio
de piel negra
De su cuello sajado
salta la sangre
con que embadurno el dintel de mi puerta
para apartar tus maldiciones
-------------------------------
En mi corazón
cada rincón está dedicado
a un Dios diferente
Aprendo sus letanías
y les echo incienso
A ninguno le preocupa
La tierra gira y zumba
como un insecto monstruoso
12 comentarios:
tendré que hacerme con el libro, porque estos seis me han convencido, sí. sobre todo el último...
lo disfrutarás mucho, ya verás. es un libro intenso, para lectores aguerridos como tú.
Mejor "Cantos del rechazo", de la propia Anise, pero reconozco que estos tampoco están nada mal.
Es una gran alegría que vayan publicando cosas de poetas tan buenos y tan desconocidos por estos lares...
Saludos
Stalker, el libro de Hiperión no está mal, pero déjame que prefiera a La Garúa...aunque sea por los quebraderos de cabeza que me da.
Claro, hombre... sana labor de difusión cultural a la que contribuyes. Y estaría de vicio que publicárais cosas de Anne Sexton, Jorie Graham, Sharon Olds. Por pedir...
Ya veremos, por ahora empezaremos la temporada con un nuevo libro en castellano de Marius Sampere. Pero todo se andará, y se hablará.
ENORME el libro de Koltz. Y yo no trabajo en la editorial...
Y Anise Koltz sigue en plena actividad: acabo de leer su último libro titulado "L'ailleurs des mots" (Arfuyen, 2007), un verdadero placer para los que hemos sido cautivados por su voz desgarrada.
Si me animo os traduciré unos versos para el blog.
Saludos,
Evelio Miñano
gracias por pasarte por aquí Evelio, y gracias por esa fantástica traducción de Anise que nos has brindado. Es fantástico que una mujer de su edad siga creando con esa intensidad que ya querríamos muchos jóvenes.
Dos reseñas para los lectores de Anise Koltz recientemente publicadas en la prensa nacional, de Jaime Siles (ABC, 11 de octubre) y Antoni Xumet (Diari de Balears, 11 de septiembre).
http://www.abc.es/abcd/imprimir.asp?id=10477&sec=32&num=871
http://dbalears.cat/uploads/arxiu/espira/20080913/pdf/DB1Les005.PDF
Saludos,
Evelio Miñano
a ver si vamos abriendo brecha, evelio.
Magníficos poemas. Si os gusta este estilo, os aconsejo visitar
decir-lo-indecible.blogspot.com
Publicar un comentario