viernes, 12 de junio de 2009

un poema de Paul Celan

Un estruendo: la
verdad misma
hace acto de presencia
entre los hombres
en pleno
torbellino de metáforas.













[de Cambio de Aliento, 1967]


32 comentarios:

  1. Permíteme una única palabra:

    ¡brutal!!

    ResponderEliminar
  2. gracias, stalker, Paul y el cyclon-b también te las dan.

    Ya pensaba que no le interesaba a nadie este poema...

    ResponderEliminar
  3. "Brutal" es una palabra muy aplicable a Celan y a Raúl, cada cuál en su modo.

    "Habla — Pero no separes el No del Sí.
    Dale a tu decir sentido: dale la sombra.
    Dale sombra suficiente,
    dale tanta como sepas repartida en torno a ti
    entre medianoche y mediodía y medianoche."

    "Dice la verdad quien dice sombra."

    gracias

    ResponderEliminar
  4. rubén, algún día me tendréis que explicar dónde reside mi brutalidad...

    y el poema que has puesto, sin palabras, sin excusas. gracias a ti.

    ResponderEliminar
  5. josé luis,

    aquí poco a poco se van juntando los fanáticos celanianos que un día tomarán el mundo.

    ResponderEliminar
  6. Difícil no sentirse golpeado por una condensación tan potente... Y Celan es de esos que saben dónde golpear. Me recuerda muchísimo a un texto de Nietzche (Verdad y mentira en sentido extra-moral) en la que vuelve a la idea de verdad como "metáfora olvidada".
    Precioso Celan...
    Un abrazo,
    Arturo

    ResponderEliminar
  7. La brutalidad reside en el torbellino de metáforas. Quien acoge el huracán en su vientre no tiene el nombre.
    Que no nos estallen dentro los torbellinos.

    ResponderEliminar
  8. Arturo,

    preciso apunte el tuyo, yo en realidad pienso más como Nietzsche y creo que la "verdad" no es más que otra metáfora cuyos términos hemos olvidado o confundido, en términos históricos o íntimos, pero del mismo modo, no soy muy esencialista en ese sentido. No obstante este poema me sigue haciendo estallar.

    un abrazo.

    ResponderEliminar
  9. portinari,

    celan hace que estallen las sinapsis en nuestro cerebro, es inevitable... al menos para los que teenmos cierta sensibilidad, no quiero acordarme de lo mal que algunos ponderan este tipo de poemas y poesía, no quiero...

    un saludo!

    ResponderEliminar
  10. Me habéis dado un vuelco al corazón, Paul, cyclon-b y tú.

    ResponderEliminar
  11. tera, yo sólo soy un acumulador de cosas, aquí el culpable es Paul Celan, y la desgracia de ese estruendo del cyclon-b.

    un beso.

    ResponderEliminar
  12. Demoledor. Ante un mazazo así, no hay “cálculo de estructuras” que valga (ejem)

    ResponderEliminar
  13. eso mismo, juan, eso mismo ejem ejem

    un abrazo.

    ResponderEliminar
  14. Con que no dejáramos que los torbellinos estallasen en nuestro vientre me refería al control sobre nuestros "monstruos", nuestras verdades; dejar que nos exploren y explorarlas, pero no dejar que nos inmolen. (Siento mi ambigüedad! en ciertos casos es mareante ;) )
    Me ha gustado mucho el poema, el cómo lo ponderen otros, a veces, es mejor ni escucharlo ;)

    La verificación de la palabra de blogger: Cekan (qué cerquita están la "l" y la "k"!!)

    ResponderEliminar
  15. a mí lo que más me ha impresionado es el poema que ha transcrito rubén, que si no he entendido mal es tuyo, raúl. y ese verso de mediodías y mediasnoches que se amontonan.

    un beso.

    ResponderEliminar
  16. ana,

    los versos que ha trascrito Rubén no son míos, sino de Celan, eran demasiado buenos para que se le hubieran ocurrido a esta mente palomitera. Tu confusión es un halago.

    Aunque "Dice la verdad quien dice sombra" me lo tatuaría en el interior de los párpados, esa cita podría haber abierto perfectamente la flor de la tortura...

    un beso.

    ResponderEliminar
  17. MAS QUE BRUTO ES CONTUNDENTE CLARO Y EXPLICITO!GRACIAS RAUL.ADOLFO

    ResponderEliminar
  18. adolfo,

    claro como un trueno en mitad del silencio, gracias a ti.

    ResponderEliminar
  19. celan sigue siendo mi asignatura pendiente, y mira que ya me he autoregalado la poesía completa, que la tengo sobre la mesita y que a veces leo un poema al azar y me quedo traspasada.

    ya sé cual va a ser mi primera lectura de verano :)

    ResponderEliminar
  20. ana,

    celan es infinito y su obra extensa, disfrutarás muchísimo con ese libro fucsia... en verano sus poemas son mejor que el aire acondicionado.

    un beso.

    ResponderEliminar
  21. http://mahmuddarwix.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  22. Gran poema.
    ¿Puedo preguntar de quién es la traducción?

    Un saludo,

    Martha

    ResponderEliminar
  23. amigo anónimo, ese enlace es muy de agradecer, gracias por esa ventana a la poesía árabe.

    ResponderEliminar
  24. bienvenida, pucelle, al interior del vértigo,déjate caer cuando quieras.

    La traducción toma como base la que hizo Felipe Boso para Cátedra hace un montón de años. En la poesá completade Trotta, por ejemplo, articulan de otro modo el poema,pero a mí me dice más así...

    ResponderEliminar
  25. Tu brutalidad es un homenaje a nuestros amigos que otra cosa, Raúl, no te preocupes... y sí, ese fragmento que he colgado también es demoledor, lo de no separar el Sí del No es algo que intento aplicar no sólo en lo que escribo, sino en lo que digo, habito y hago.

    Ana, con Celan hay que ir despacio, sobre todo con ese megavolumen de Trotta, tan peligroso. Pero ya verás cómo entra. Valente hizo también algunas traducciones de él, por la red creo que circulan.

    abrazos

    ResponderEliminar
  26. rubén,

    algo así me temía, me imaginaba a un par de ellos diciendo "brutal" con un gesto violento del brazo... qué fue de todo eso?

    lo peor de hacerse mayor es que cada vez se acumulan más recuerdos, me voy a poner elegiaco...

    ResponderEliminar
  27. Gracias por la bienvenida :)
    No he comparado con la otra traducción que me comentas, pero me gusta bastante esta, sí señor.
    Hale, hasta más ver.
    Saludos,

    Martha

    ResponderEliminar
  28. ¿Del torbellino de metáforas emerge la verdad como un relámpago? ¿Tenemos que asediar a la verdad con metáforas para que finalmente ceda e irrumpa? ¿Las metáforas son necesarias como invocaciones a la verdad? ¿Usamos metáforas porque la verdad es inefable y la metáfora es la máxima aproximación que nos ha sido permitida? ¿Las metáforas son una prótesis miserable que la verdad hace pedazos? ¿Las metáforas enturbian y obstaculizan la contemplación de la verdad? Si debemos llamar a las cosas por su nombre ¿para qué mierda usamos las metáforas? ¿la verdad sería un orgasmo auténtico y la metáfora meras masturbaciones literarias? ¿Cuántas verdades hay? ¿Te das cuenta de que son verdades porque hacen ruido?

    Ay, Raúl, qué cantidad de preguntas me provocaste a estas horas. Digo Raúl y no Paul porque este Celan lo elegiste vos. Entonces ya es tuyo.

    Estruendosos besos (¿donde tenés escondida la liebre de Beuys?)

    ResponderEliminar
  29. mariel,


    todo el mérito esde Celan y ese poema que dice tanto, casi todo, con tan poco. Abre una red de preguntas que nos atrapa sin remisión, eso es el arte, ¿no? abrir interrogaciones en vez de cerrarlas.

    Y lo de la liebre, si me pasas tu correo puedo enviarte el poema.

    un beso.

    ResponderEliminar
  30. El correo de la que espera la liebre es morganlefay@live.com.ar.

    Me gustan mucho los títulos de tus libros, especialmente el último, "La flor de la tortura". ¿Sabías que hay un instrumento de tortura que se llama "la flor azteca"?

    Besos de liebre legibreriana (ésta la inventó un escritor argento, César Aira).

    ResponderEliminar
  31. mariel,

    en breve te llegará una liebre muuerta a tu correo.

    gracias por lo de los títulos, precisamente el que más te gusta no es creación mía :( la flor de la tortura es el título de un poema de LM Panero... y sí que es bueno.

    un beso.

    ResponderEliminar